15 февраля 2026 (в воскресенье) в ДК Горбунова состоялось празднование Китайского Нового года.
В нашем интервью мы беседуем с лауреатом премии имени Конфуция 2026 года – в номинации диплом лучший учитель - Чжаном Шипэном, преподавателем китайского языка в школе кабинет Конфуция, который уже пять лет успешно обучает детей и взрослых.
Чжан поделился своими методиками, подходами к обучению и секретами мотивации учеников, подчеркнув важность культурного аспекта в изучении языка.
«Добрый день, Чжан. Расскажите, пожалуйста, о себе.»
Добрый день! Меня зовут Чжан Шипэн, фамилия Шипэн. Я учитель китайского языка и уже пять лет работаю в России. Я очень люблю детей и считаю, что обучение должно проходить в дружелюбной атмосфере.
«Вы работаете с китайским языком. Какие методики вы используете? Что делает вас особенным в вашей профессии?»
Мотивация — это ключевой аспект в обучении. Я стараюсь быть открытым и использовать юмор на уроках. Мой, возможно, высокий голос помогает привлечь внимание детей. Я часто применяю метод повторения: перед тем как учить что-то новое,
мы всегда повторяем пройденный материал, чтобы дети не забывали информацию. После изучения нового материала я предлагаю практиковаться, общаясь со мной на китайском языке.
«Какие еще методы вы используете в процессе обучения?»
Мы часто поем песни, например, «Улитка», и читаем стихотворения. Это помогает детям запоминать слова и развивать интонацию. Я объясняю сложные китайские иероглифы, показывая их историю и значение. Каждый иероглиф имеет свой ключ, что упрощает запоминание.
«Как вы работаете с иероглифами?»
Я рассказываю детям, что иероглифы имеют глубокие корни в китайской культуре, и часто связываю их с другими словами. Например, многие иероглифы, связанные с одеждой, имеют общие ключи. Это помогает детям легче запоминать их.
«Используете ли вы современные технологии в обучении?»
Да, я стараюсь интегрировать современные технологии в уроки. Использую презентации, цифровые игры и другие интерактивные методы, чтобы сделать обучение более интересным и увлекательным для детей.
«Какого возраста ваши ученики?»
У меня дети семи лет, от восьми до десяти, от десяти до тринадцати или четырнадцати лет.
«Кто из них лучше всего учится?»
Все дети замечательные! Каждый из них имеет свои уникальные таланты, которые проявляются в зависимости от возраста.
«Если бы меня сейчас заставили учить китайский язык, мне было бы очень тяжело. Это абсолютно другой мир. Нужно действительно любить культуру, чтобы справиться.»
Вы знаете, не стоит бояться. Начало всегда сложно, но это нормально.
«Вы сами боитесь?»
В начале я тоже испытывал страх. Я работаю не только с детьми, но и со взрослыми. У меня есть студенты, которые работают в разных сферах, например, в банке или в научных учреждениях. Они всегда проявляют интерес, и это очень важно. Да, учить сложно, но главное — это интерес. Мы не боимся, мы учимся постепенно.
Китайский язык сложно освоить сразу, но со временем всё станет проще.
«Что легче в китайском языке для русских студентов: иероглифы или произношение? Что они воспринимают проще?»
Для детей произношение, как правило, дается легче, у них есть талант к нему. А иероглифы для них сложнее. Для взрослых, если они стараются, иероглифы могут стать более доступными. Главное — много практиковаться в письме. Произношение дается труднее, потому
что они уже привыкли к русскому языку, и изменить интонацию бывает сложно. Но практика очень важна, особенно если есть возможность учиться в Китае. Я сам учил русский язык в Китае, и эта практика очень помогла мне. Таким образом, каждый ученик, независимо от возраста,
может найти свой путь в изучении языка, исходя из своих интересов и усилий.
«Расскажите, пожалуйста, что бы вы могли посоветовать студентам, школьникам, а также учителям в методике изучения китайского языка? Что самое важное, чтобы студент оставался на волне изучения и не забрасывал китайский, а также понимал его культурный аспект?»
Да, это действительно не просто язык, а культура и вся душа народа. Очень важно, чтобы ученик чувствовал себя комфортно, чтобы атмосфера была позитивной. Я работаю с юмором, без напряжения. Для меня это не тяжелый предмет, а счастливое время. Я не просто дарю знания, я дарю ученикам хорошее настроение.
«То есть ваша методика обучения тесно связана с эмоциональным настроем ученика? Правильно ли я понимаю, что именно позитивный опыт в изучении мотивирует в дальнейшем, чтобы человек получал удовольствие от процесса, а не просто "зубрил"?»
Именно так! Учение с удовольствием. Мне кажется, это особенность азиатского подхода к образованию, и это прекрасно.
«У вас есть ученики, которые занимаются с вами уже 5 лет. На каком уровне они сейчас?»
Если говорить о детях, которые занимаются со мной в течение 5 лет, то они успешно сдают экзамен HSK (для детей). Это уровень 4 или 5. Для взрослых есть другой экзамен – HSK. Если говорить о взрослых, то за 5 лет они тоже достигают уровня 5-6, а иногда и выше, в зависимости от того, сколько времени они уделяют изучению.
«Были ли у вас ученики, которые после окончания школы поступали в китайские университеты?»
Пока еще нет, но это наша мечта.
«А что вас мотивирует в работе с русскими студентами?»
Я очень люблю детей, они для меня как ангелы – такие милые! Мне нравится работать педагогом, создавать такую атмосферу, где я могу передавать им знания.
«Знания – это свобода.»
Да, знания – это свобода! Чтобы они познакомились с таким чудесным – не просто русским, а китайским языком, чтобы для них открывался другой мир. Этот другой мир очень интересен.
«Ваш институт также занимается организацией обмена китайских школьников, которые приезжают в Россию?»
Ой, я об этом не знаю, я отвечаю только за образование.
«Вы здесь в России уже 5 лет. Что вам понравилось в нашей стране? И как бы вы хотели улучшить систему образования России, учитывая, что вы видите, как дети из разных культур подходят к обучению по-разному?»
Знаете, у нас много различий, но и сходств тоже. Культура, душа мира – очень разные. У нас конфуцианство, философия, а у вас другая. Мы с детства учим любить и уважать друг друга. Это очень важно.
«Но как бы вы изменили структуру урока, скажем, в России, чтобы привить детям уважение, любовь, взаимоотдачу, помощь друг другу? Чем ваш урок отличается от русского?»
В Китае обращение к учителю всегда уважительное – используется фамилия плюс слово "учитель". Например, "Учитель Шипэн". Всегда приветствуют учителя. Нельзя сразу называть по имени, как это принято в России. Это маленькая деталь, но она показывает уровень уважения.
«Благодарю вас, Чжан Шипэн, за такое интересное и познавательное интервью!»
Всероссийская газета «Современная школа России»
Интервью:
Кохан Виктория
Главный редактор:
Кохан Анатолий
owc@owc.ru
design@owc.ru
+7 (499) 964-72-39,
+7 (916) 593-48-87;
Ассоциация содействия гуманитарно-технологическому развитию
«Русско-китайское сотрудничество»
ООО «Общество КитРус культурного обмена талантами»
Телефон: +7 (915) 493-78-88
Сидорова Наталья Ивановна, менеджер образовательного отдела Китрус
+7 985 905 63 99